[Ger-Poland-Volhynia] Translations of occupations from ortsippenbuch
Ed Sonnenburg
esonnenburg at sympatico.ca
Fri Apr 28 19:38:56 PDT 2006
here's a translation
1 - spiritual healer (possibly preacher)
2- Linen weaver
3- Someone who saws (woodworker, tree cutter)
4- Wood or tree cutter
5- farm builder
6- school master
Jacob may have had red hair since they called him Red Jakschle - schle on
the end
of the name is something older people added to kids names.
----- Original Message -----
From: "Joyce E." <birdlover18206 at hotmail.com>
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Sent: Friday, April 28, 2006 9:51 PM
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Translations of occupations from
ortsippenbuch
> I have been able to trace some of my ancestors from Russia Poland to
> villages in Germany. I am having trouble translating the occuptions of my
> ancestors from the 1500 and 1600's in Cresbach, Germany. The occupations
> are 1. Heiligenpfleger 2. Leinenweber 3. Saeger ( There should be
> umlaut over the a but I don't have that key) 4. Waldhauer 5. Hofbauer
5
> Gewester Schulmeister Also, behind the name of one of my ancestors
> Jakob Martini it always has "der Roth Jackschle" whenever his name is
> mentioned. His father was a heiligenpfleger. What could that phrase
mean?
> Thank you for any help. Joyce
>
>
>
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list