[Ger-Poland-Volhynia] Further to Name translations
PnSWork at aol.com
PnSWork at aol.com
Tue Oct 10 20:18:37 PDT 2006
Hi Dan,
> This leads to one more question. In these Russian documents that
> I have had translated, my grandfather's military documents actually,
> his name is given as Adolph Wilhelmovich Buss. My family sources
> give no indication that grandfather had a middle name. Since his
> father's name was Wilhelm, is this another case of the patrynomic
> thing, but applied to a male?
Precisely. The -ovich or similar ending is the masculine form of the
patronymic naming convention used by the Russian culture. The feminine
form is something like -lova or -ovna (Petrovna = daughter of Peter), and
the masculine is -ovich or -vich (Petrovich = son of Peter). Some of these
names have carried over into actual family names, and you will see them
from time to time in the news.
Russians typically use the patronymic name for formal occasions (and
record keeping) or to convey respect for a person. It is like reciting a
person's full name at a formal introduction.
Take care,
-Paul
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list