[Ger-Poland-Volhynia] BERLIN ARCHIVES LETTER TRANSLATED
Michael & Maureen McHenry
maurmike at bellatlantic.net
Tue Aug 2 05:50:10 PDT 2005
This is a German archive. What incentive to transcribe them into Polish
would there be?
Mike
-----Original Message-----
From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
[mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of
PnSWork at aol.com
Sent: Monday, August 01, 2005 11:16 PM
To: maurmike at bellatlantic.net; ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] BERLIN ARCHIVES LETTER TRANSLATED
Importance: High
We ordered some birth records (for my great-grandparents - born in 1881 and
1885 respectively) from the Polish archives many years ago . Although the
original records were written in Russian (we have since seen a microfilm of
the
original records), the certificates that they sent us were on a printed form
in Polish. I think what they're saying is that the copies that they
provide
would be in Polish. The Polish archives have a very strong bias towards
the
Polish language. :-(
I would hazard a strong opinion that the original is most probably in
Russian, but they will most probably not provide a photocopy of the
orginal.
Rather, they will provide a transcript of the record, and that transcript
will be
in Polish on a pre-printed form.
Take care,
-Paul
In a message dated 8/1/2005 9:38:19 AM Pacific Daylight Time,
maurmike at bellatlantic.net writes:
I sent an email to the archivist requesting copies of the originals.
Mike
-----Original Message-----
From: Jerry Frank [mailto:FranklySpeaking at shaw.ca]
Sent: Monday, August 01, 2005 11:54 AM
To: Michael & Maureen McHenry; ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: RE: [Ger-Poland-Volhynia] BERLIN ARCHIVES LETTER TRANSLATED
Importance: High
I would doubt that they made such an exception but I suppose that
anything is possible. It is also possible that there was a duplicate
set of books - one in Russian for the government (so far not found
and not filmed by the LDS) and another for the local church in German
and/or Polish.
Only way to find out for sure is to order the copies of the records.
At 09:35 AM 01/08/2005, Michael & Maureen McHenry wrote:
>This is my point you would expect the records to be Russian. However
besides
>the pre 1867 films and confirmation records I don't think the Mormons have
>any post 1867 BMD for Lipno. Is it possible the Russians made an exception
>for Lipno?
>
> Mike
>
>-----Original Message-----
>From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
>[mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of Jerry
>Frank
>Sent: Monday, August 01, 2005 10:59 AM
>To: Michael & Maureen McHenry; ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
>Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] BERLIN ARCHIVES LETTER TRANSLATED
>Importance: High
>
>At 02:31 PM 30/07/2005, Michael & Maureen McHenry wrote:
> >Richard Benert and Henry Brodersen were both kind enough to do
>translations.
> >Below is the pertinent excerpt. Note that the last paragraph says the
> >entries would be Polish. How could this be? Is she mistaken? Marianne
>Manzei
> >appears in the confirmation records-1904.
> >
> >
> >In the baptismal book of the Evangelical-Augsburg Church of Lipno that
lies
> >before us, we have found the 1883 baptismal entry for Auguste Manzei.
> >Father: Ferdinand Manzei
> >Mother: Rosalie, born Briese
> >
> >In the year 1886 is found an entry for Emil Manzei.
> >Father: Ferdinand Manzei
> >Mother: Eva, born Pankratz
> >
> >In the year 1889 there is an entry for Marianne Manzei.
> >Father: Ferdinand Manzei
> >Mother: Ludowika, born Krueger
> >
> >Upon request (and a charge would apply) we would send you a copy of
these
> >entries. However, they would be in the Polish language and our office
does
> >not accept requests for translations.
> >
> >With friendly greetings,
> >Christine Hinz
> >
> > Mike
>
>
>
>Births, marriages, and deaths were recorded in the church books on
>behalf of the government so they are in the official language of the
>country. Confirmations are solely a church rite and therefore are
>recorded in German, the language of the church.
>
>I am confused about the reference to the records being in Polish. I
>would expect them to be in Russian as it was enforced as the official
>language in 1867.
>
>
>
>Jerry Frank - Calgary, Alberta
>FranklySpeaking at shaw.ca
>
>
>
>_______________________________________________
>Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
>Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
>Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
Jerry Frank - Calgary, Alberta
FranklySpeaking at shaw.ca
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list