[Ger-Poland-Volhynia] Village lists from western Volhynia (was Surname Translation)
Helen Gillespie
hgillespie at rogers.com
Sun May 27 15:22:51 PDT 2012
I recognize so many names from this village. My Dad's family lived here too - but they are not listed - I suppose they lived in the "Stumpen" - in the boonies. I notice there is a Kol. Berestowiec as well as town of Berestowiec.
I will explore this site further too!
Thanks Eveline,
Helen
---------------------------------
The wise man must remember that while he is a descendant of the past, he is a parent of the future. --Herbert Spencer
--- On Sat, 5/26/12, Paul Rakow <paul.edward.luther.rakow at desy.de> wrote:
From: Paul Rakow <paul.edward.luther.rakow at desy.de>
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Village lists from western Volhynia (was Surname Translation)
To: "Ger-Poland-Volhynia" <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Date: Saturday, May 26, 2012, 7:19 PM
Hello Eveline,
Thanks for telling us about this site!
This looks like a very interesting list of farmers and others
in Polish Volhynia around 1939. Most names are Polish, because
of course most people living there were Polish, but I have just had
a look at a village (Berestowiec) where I know there were a lot of
German families, they are listed too,
For an example page from a mostly German village, look at
http://wolyn.ovh.org/opisy/berestowiec-03.html
Wykaz Gospodarstw is a list of about 150 farmers, 80 or 90%
have German surnames. I haven't yet found what the original
source is - can anyone figure it out? Possibly an address
book from the pre-war years?
I'm now going to try some more villages.
Have fun everybody,
Paul Rakow
rakow at ifh.de
Eveline Tiefenbach <liebeemmi at aol.com> wrote:
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Surname Translation
>
>
> I found this web site http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw.html , if you click the
> first picture it will take you to a page were families once lived with
> village name, there are also some with drawed map of the colonie
>
>
> When I go to the page my google translate it, but it still looks like Polish
> surnames.
>
>
> What would be the translation to Tiefenbach(er), Diefenbach(er), Richert and
> Richter, I checked SGGEE but could not find anything
>
>
> Any Help Please
> Eveline Tiefenbach
>
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/communicate/mailing_list
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list