[Ger-Poland-Volhynia] EI Was: Village name of Pinelwatki, Russia (Spitz family)
Krampetz at aol.com
Krampetz at aol.com
Sun Nov 29 20:08:11 PST 2009
Who are you writing to at Ellis Island? To have errors corrected?
I've used the ID on their web page (_historycenter at ellisisland.org_
(mailto:historycenter at ellisisland.org) )
a few times in the past and have never gotten a response.
I wrote some days ago how several of the records I went to are
pointing to the wrong ship manifests, and again - no reply.
Bob.
In a message dated 11/29/2009 4:40:12 P.M. Pacific Standard Time,
FoxeGenie at aol.com writes:
First, thank you all for trying to locate this village and the name
itself.
There are many Passenger records that are hard to read. I am using Ellis
Island site and working alone trying to make out letters and names and
its
not easy sometimes, but I am getting the experience. I spent a few hours
today going over some information I had for the Spitz family that were
from “
Pechratka” Russia. Here is an example of trying to find an Immigration
record for a Leopold Spitz. On a census, it told me that he immigrated in
1904
but he actually immigrated on Dec. 22, 1903 and his name was entered as “
Sjitz”, so it took me awhile to find him. Just to let everybody know it
is
possible to have records reviewed and changed from a mistaken
transcription
as I have done with my G-Grandfather Alexander Strandt’s record thru
Ellis
Island. There is a place to email them and in doing so, told them who I
was,
gave them the right spelling and they sent me a quick response telling me
they would review the record. Another quick email after review and they
changed the “Stranot” to “Strandt”. I don’t know if its that easy with
other
changes but if one knows the correct information, then changes can make
world of difference. In this particular record for Eduard Spitz from
Pinelwatki, I am stumped on the location but would not be surprised if “
Pinelwatki”
was really “Pechratka”. On another brother’s Immigration record for
Christian Spitz, the record says Pingrsdka but his military clarifies he
immigrated from Pechratka and he also listed his brother Leopold Spitz,
who lived
within a couple of blocks from each other in New Jersey. Another
transcription with the spelling of “Paul ratka” for the village of
Pechratka. I
also came across another record for a probable sister but there are a
couple
of names I can not make out. Are there any volunteers in the SGGEE
Society
(of which I am a member) who might help me with trying to figure out a
couple of words? The girl’s name is Allertina Spitz (could be Albertina)
and
she immigrated on Dec. 26, 1900 with her Aunt Maryann Tisch? The
Immigration
record says “Penkrvdko” but I think it must be “Pechratka”. Maryann’s
brother L. Kremring? is waiting. Three lines down another relative Karl
Kremring is with them. For Emilia, I can not make out if it says “kin”?
Geneen Giberson
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list