[Ger-Poland-Volhynia] Name translations
Jerry Frank
FranklySpeaking at shaw.ca
Mon Oct 9 19:32:13 PDT 2006
At 07:49 PM 09/10/2006, Dan wrote:
> My grandmothers name on a Russian document is given as Emilia
> Yakovleva Mayert. Can anyone tell me the German or English version
> of Yakovleva?.
>And is Adolph the Russianized version of Adolf, or are they fully
>interchangeable?
>Thanks
>Dan Buss
Yes - Adolf and Adolph are variations of the same name, even in German.
Bit of speculation on Yakovleva. It might be the female version of
Jacob, equivalent to Jacobina (Yakov is a Russian / Hebrew variant of
Jacob). A second possibility is that it is her maiden name as a
GOOGLE search suggests that it is a relatively common Russian
surname. This may be unlikely if you have already determined that
she has Germanic origins. A third option, assuming she is still
single in this document, is that it is intended to be her father's
name - that is, her father is Jacob Mayer(t). Many Russian documents
show the name of the individual followed by the name of the father
and finally the surname.
Jerry Frank - Calgary, Alberta
FranklySpeaking at shaw.ca
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list