[Ger-Poland-Volhynia] The New Rozyszcze Death Records
Nelson Itterman
colnels at telus.net
Mon Dec 12 19:36:04 PST 2005
Hi Rose:
How large was the Rozyszcze Parish at the time? Seems to me many of the
other Parish's came later.
Nelson
-----Original Message-----
From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
[mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of Rose
Ingram
Sent: Sunday, December 04, 2005 9:15 PM
To: remus at hawaii.edu; ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] The New Rozyszcze Death Records
Thanks Bill for your report.
SGGEE has asked permission to Index ALL these 'newly filmed' records. But
to date we have not yet received a response. Keep your fingers crossed.
Rose Ingram
From: "William Remus"
The new death records from Rozyszcze Parish in Volhynia are really quite
good. These are important records tracking the people migrating both in 1833
and 1860's into Volhynia. The records run from 1862 to 1895 and all are
clearly written (film number 2380030 to 2380033). They are in the order that
the pastor traveled rather than death or burial date but that is interesting
since it clumps the records by village. In each year in the 1880's there
were about 800 deaths in this parish so it is tedious looking though the
records. Note that the St Petersburg Archive death records on the web only
go to 1885 so these also cover new ground.
Unluckily, there is no index so you have to read though all the records. The
good news is each person's place of birth is listed so you can find out
where your family might have come from prior to Volhynia. This is usually a
place in Russian Poland like Petrikau. Other good news is that for children
usually the father and mother with her maiden name are provided. For older
people, the spouse's name (or maiden name) is provided. And the village of
the death listed. Since this is a death record, the village is usually the
village where they lived.
The records are in clear German script until 1891. Thereafter the records
are in clear Cyrillic Russian although the dead person's Christian name and
Surname are in parenthesis in German script. The dates need to be translated
from Russian and also the other names in the record (this can be tricky).
But after 1893, the records seem to be presented twice for each year; that
is, there are two versions of the annual records. In these post 1893
records, it seems there are several hundred Rozyszcze records in one set but
the other set is about double the size. So in 1893 to 95 more villages are
included.
regards bill
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list