[Ger-Poland-Volhynia] Surname spelling changes
Karl Krueger
dabookk54 at yahoo.com
Tue Jul 15 13:22:29 PDT 2003
I am especially intrigued by the way these names change when coming over to North America. I have a good friend at church whose surname is Hersey. A couple of years ago (we had known each other for about 15 years at that time) his father met a relative in California who had done some genealogical research and discovered their father's parental line came from near Chelm, Poland. Their original name was Hirsekorn and that seemed too difficult for the Americans so it was changed to Hersey. My relatives even knew of Hirsekorns who were likely descended from the same family back in the mid 1800s. All this was discovered after I knew for 15 years! So to poke fun at him I call him Joe Hirsekorn.
As far as alternative spellings goes, my cousins go by Milnikel, but some of their uncles kept the spelling as Muehlnikel. Seeing their records in EWZ it appears half opted for the original spelling and the other half went for the simplified spelling.
Jerry Frank <jkfrank at shaw.ca> wrote:
There has been some discussion on this list regarding a possible change in
spelling a specific surname. I would like to add this comment which
applies to all of us.
The spelling of a surname is NOT determined by the scribe who writes
it. It IS determined by the family that uses it.
We sometimes hear stories about a family whose surname was changed by an
immigration official at Ellis Island to something completely different from
what it was in Europe. In over 15 years of genealogical research, I have
NEVER seen any verified instance of such a change. Our immigrant families
were neither stupid nor totally illiterate. If they Anglicized a spelling
or changed their name, it was because they chose to do so. Their record at
entry into the country did not follow them to their final destination 2000
miles away.
In North America (perhaps also in Germany) we tend to think in terms of a
LEGAL name, something that has become very important in the society and
culture in which we live. There is nothing legal about the immigrant
list. It is simply a record of entry. The same is true for a 19th century
record of baptism in Volhynia.
The Jost family which migrated to Alberta may have entered as Yost on the
passenger list but continue to be known as Jost in the German ethnic
community in which they settled. The Kreutz family may have changed their
name to Cross upon settling in the States but their passenger list record
shows them as Kreitz.
My ancestor, Peter Girschewski, migrated from Pomerania to Volhynia and
that spelling appears in the record books there. The name continued with
that spelling in Canada. However, the branch that went to the States
became known as Geschefske. Interestingly enough, I cannot even prove that
Peter used the Girschewski spelling in Volhynia. I do know that he was a
Kantor and therefore probably had educational skills to provide an accurate
spelling of the name as they used it.
These families choose how their name is spelled. Sometimes they are able
to communicate that to the scribes that write it. Other times they don't
communicate an accurate spelling or they don't care if it is spelled
accurately. The reason for a change is not often carried down in family lore.
Each time you move back a generation in your research, you must be aware of
a possible change in spelling. Each time you investigate the siblings of a
family, you must be aware that one or more of them may have later changed
the spelling. The key word is AWARE. If you keep your senses open to
possible changes, you will not miss valuable family connections.
Jerry Frank - Calgary, Alberta
jkfrank at shaw.ca
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
---------------------------------
Do you Yahoo!?
SBC Yahoo! DSL - Now only $29.95 per month!
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list