[Ger-Poland-Volhynia] Reading Handwritten Russian
Katya
kwertmil at gmail.com
Sun Aug 7 05:25:33 PDT 2011
Dear Kyle,
I can help with reading and translation from Russian (handwritten texts are also acceptable). Just send me scanned copy of the record (.jpg or pdf) and I will do it for you (as better as I can, taking into account that some handwritten texts are hard to be read even by native speakers, as me :))
Regards,
Kate,
Kyiv, Ukraine
Sent from my iPhone
On Aug 7, 2011, at 5:24, Kyle Sattler <kylesattler at sasktel.net> wrote:
> Hello fellow members,
>
> I am searching through the Gostynin parish records in the towns of
> Jozefkow and Bialka for my Kunkel/Meiske/Ruhnke/Hoeft ancestors. I was
> doing fine reading the Polish with with the help of a few translation
> aids. However, in 1868 all the records switched to Russian. I can
> still make out the names with the translation guide but I am having
> trouble understanding anything else in the records. It would be one
> thing if they were printed but the records are handwritten, making it
> much harder.
>
> If someone had the time to help me out with the translation of a
> few records that would be great!
>
> Thanks in advance,
> Kyle Sattler
> Milestone, SK
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/communicate/mailing_list
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list