[Ger-Poland-Volhynia] chodecz record help - cyrillic
Susan Eipert
seipert2 at gmail.com
Sun Aug 7 16:19:53 PDT 2016
Thanks Karl.
The examples in the SGGEE pages are very good
Susan
On Sun, Aug 7, 2016 at 3:21 PM, <dabookk54 at yahoo.com> wrote:
> I assume you are talking about record #27. He was from Wola Adamowa and
> his birth place is listed only as Prussia (in our letters looks like
> Npycciu). He was 80 something years old.
>
> Maybe you didn't know SGGEE has several pages where you can try to learn
> to read Cyrillic. Look at this top page and go through all the material.
> There are even quizzes to test how good you are.
> Translating Russian Documents from Poland
> <https://www.sggee.org/research/rus_translate/general_intro.html>
>
> Translating Russian Documents from Poland
> <https://www.sggee.org/research/rus_translate/general_intro.html>
>
>
> Karl
>
>
> On Sunday, August 7, 2016 5:46 PM, Susan Eipert <seipert2 at gmail.com>
> wrote:
>
>
> I'm gradually getting better at interpreting Cyrillic in the records, but
> need help with this one. It's a Chodecz record from 1904.
>
> Does anyone know what the town name is? - and also the town of his birth?
>
> I think he was 80 something at death (or 18!)
>
> http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=20&zs=0389d&sy=
> 1904&kt=3&plik=027-028.jpg#zoom=3.75&x=340&y=213
>
> Thanks
>
> Susan Radtke Eipert
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia site list
> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
> https://www.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
>
>
>
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list