[Ger-Poland-Volhynia] Fw: Translation from Russian

Dick Stein ra_stein at telus.net
Wed Jun 3 13:41:16 PDT 2015


Thanks to everyone who responded to my request.  Natalia sent a full translation of the places names as follows:

427:  residence -  colony  Awgustow  Kiselinsky volost  Vladimir-Volynsk district; the birth - Blendov,  Groyetzky district  Warsaw province

428:  residence -  colony Swichewka   Verbsky volost  Vladimir-Volynsk district; the birth - folwark Pabiyanice,  gmina Gurka-Pabiyanickaya  Lasky district  Petrokov province

429:  residence -  colony Swichewka  Verbsky volost  Vladimir-Volynsk district; the birth - Babiyak,  gmina  Lyubotyn  Kolsky district  Kalish province

Dick 

From: Dick Stein 
Sent: Tuesday, June 02, 2015 4:55 PM
To: ger-poland-volhynia at sggee.org 
Subject: Translation from Russian

Hello,

I shall be most grateful if someone can translate the details of three death records from Wladimir-Wolynsk Lutheran parish in 1895 scanned on the following page

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%20111/pages/PL_1_439_111_0051.htm

The three deaths are:

#427  Daniel Schoenwald, husband of Karoline Richter
#428  Johann Peter Pusch, husband of Juliane Kitzmann
#429  Wilhelmine Wedmann born Krueger, wife of Andreas Wedmann

I am particularly interested in the villages in which they resided and their birth places.

Thanks in advance for your help.

Regards,
Dick Stein


More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list