[Ger-Poland-Volhynia] Fw: Translation from Russian
Dick Stein
ra_stein at telus.net
Wed Jun 3 13:41:16 PDT 2015
Thanks to everyone who responded to my request. Natalia sent a full translation of the places names as follows:
427: residence - colony Awgustow Kiselinsky volost Vladimir-Volynsk district; the birth - Blendov, Groyetzky district Warsaw province
428: residence - colony Swichewka Verbsky volost Vladimir-Volynsk district; the birth - folwark Pabiyanice, gmina Gurka-Pabiyanickaya Lasky district Petrokov province
429: residence - colony Swichewka Verbsky volost Vladimir-Volynsk district; the birth - Babiyak, gmina Lyubotyn Kolsky district Kalish province
Dick
From: Dick Stein
Sent: Tuesday, June 02, 2015 4:55 PM
To: ger-poland-volhynia at sggee.org
Subject: Translation from Russian
Hello,
I shall be most grateful if someone can translate the details of three death records from Wladimir-Wolynsk Lutheran parish in 1895 scanned on the following page
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%20111/pages/PL_1_439_111_0051.htm
The three deaths are:
#427 Daniel Schoenwald, husband of Karoline Richter
#428 Johann Peter Pusch, husband of Juliane Kitzmann
#429 Wilhelmine Wedmann born Krueger, wife of Andreas Wedmann
I am particularly interested in the villages in which they resided and their birth places.
Thanks in advance for your help.
Regards,
Dick Stein
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list