[Ger-Poland-Volhynia] Neumann/Czenz aus KB Wistka Szlachecka
Sigrid Pohl Perry
perry1121 at aol.com
Mon May 6 19:02:23 PDT 2013
Dear Ursula,
Since you read and understand English, I'll reply in that language for
others on the List. I have translated and passed your request on to
others who know more about research in Wegrow and Wloclawek and will let
you know what they suggest.
First, although Neumann is a very common name, Czenz is not. If the
surname is written the way it sounds in a Russian record or spelled as
pronounced in German, it could be written as "Tschens," so you should
search for spellings like that, too. I know you are trying to find your
ancestors before 1750, but maybe knowing where this name occurs later
might help you find some of the other family members who traveled
together. You mentioned other common surnames associated with your
ancestors.
A search of the Lublin parish index
(https://www.sggee.org/research/parishes/lublin_records/lublinsearchinstruct.html)
for births and deaths shows the following people:
Piotr/Peter Tschens born in 1866 to Christian Tschens and Anna Schmidt;
he died in 1867.
Rudolf Tschens born in 1909 to Julius Tschens & Rosalie Zelmer.
Eva Tschens, daughter of Christian Tschens and Caroline Schmidt, died in
1873.
Christian Tschens, son of Christian Tschens and Caroline Schmidt, died
in 1868.
[Caroline's name might be Anna Caroline and both names were not always
used.]
Adolf Czence, son of Julius Czence/Czens and Mathilde Weich, died in 1927.
The surnames you mention of those who migrated with your Neumann and
Czenz families are also familiar in the Lublin parish records. I hope
that someone else on the List has information about Johann Neumann and
Eva Czenz who lived in Dąb Stary vulgo Niemiecki = Dąb Wielki around 1780.
Greetings from Chicago,
Sigrid Pohl Perry
On 5/6/2013 4:04 AM, Joanna Hintz wrote:
> Hallo Listies!
>
> Ich hoffe, mein Deutscher Text wird von Ihnen verstanden. Oder vielleicht
> kann ihn einer der Teilnehmer übersetzen? Für mein Englisch ist mir die
> Anfrage zu kompliziert. Danke!
>
> Ich habe den Heiratseintrag meines Spitzenahnen im katholischen KB Wistka
> Szlachecka gefunden. Leider nur mit den Namen der Brautleute und der Zeugen.
>
> Es handelt sich um Johann Neumann (Jan Nejman) und Eva Czenz (Ewa Czenz),
> die 1780 in Dąb Stary vulgo Niemiecki = Dąb Wielki gelebt haben. Durch den
> späteren Sterbeeintrag von Johann ist bekannt, dass er ca. 1746/1747
> geboren sein muss. Durch den Heirateintrag des jüngsten Sohnes Peter ist
> bekannt, dass Eva ca. im Jahre 1761 geboren wurde. Im obengenannten KB kann
> ich Eva nicht finden und die KB fangen erst nach der Geburt von Johann an.
>
> Im Staatsarchiv in Wloclawek liegen keine weiteren Unterlagen vor und in
> der Diözese Wloclawek gibt es auch keine Alegata aus dieser Zeit.
>
> Sucht oder hat von Ihnen jemand in diesem KB gesucht? Besonders
> interessieren würde mich, woher und wann kamen die Deutschen Siedler nach
> Dąb Stary vulgo Niemiecki = Dąb Wielki, denn ich habe dort einige Namen und
> Personen gefunden, die mit meinen Ahnen weiter Richtung Osten (ab 1830 in
> Platkownica Kreis Wegrow) gezogen sind (z.B. Apel, Barc/Bartz, Behr,
> Bleich, Boss, Dallmann, Felau/Fehlau, Klan, Krüger, Ratke, Rinas, Timm/Tym,
> Cylke/Zielke, Hincz/Hintz/Hinz, Jobs/Jabs, Rac/Ratz, Rucks/Ruks/Rux,
> Tober/Tauber). Oder hat jemand die Namen Neumann und Czenz sogar in seiner
> Personenliste?
>
> Die Datenbanken der SGGEE habe ich durchsucht. Aber keinen Anschluss an
> meine Daten gefunden. Auf meine Nachfrage, woher bekannt ist, dass Czenz =
> Tschense sei, habe ich leider keine Antwort erhalten.
>
> Für Ihre Unterstützung im Voraus schon vielen Dank. Ihre Antworten können
> selbstverständlich in Englisch erfolgen.
>
> Mit freundlichen Grüßen
> Ursula
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia site list
> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
> https://www.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list