[Ger-Poland-Volhynia] More German Rhymes
Reiner Miericke
reiner at miericke.net
Tue Jun 8 01:11:29 PDT 2010
I'm NOT a moralist. But it is getting out of control now.
These kind of mailings have absolutely NOTHING to do with the objectives of
the SGGE mailing list.
I would please those persons to send their "poems" to some other/appropiate
forum!
Thanks in advance!
Am Dienstag, 8. Juni 2010 01:20:57 schrieb Rita Lyster:
> Here is one that is a bit rude....you have my warning before you read any
> further (I have heard my father reciting this one!)
> Mutter, Mutter
> Koch mich Tea
> Das mir der Pimpik steht
> Ah, Mutter
> Brauchts nich kochen,
> Ehr steht schon vie ein Knochen.
>
> Or:
> Da war a mal ein Mann
> Er setzt sich auf die Stang
> Die Stang war zu kurtz
> So lies er ein Furtz
> Den Furtz stecht er in zeine Tasche
> Dann wahr es eine Flasche
> Die Flasche stelt er im Spindt
> Dann wahr es ein Kind
> Das Kind legt er in die Wiege
> Dann wahren es par Ziege
> Die Ziege fuhrt er im Stall
> Dann wahr es ein Ball
> Den Ball schmisst er bis im Himmel
> Dann kammen par Schimmel
> Die Schimmel spannt er vor dem Waggen
> Dann wahr es ein Kragen
> Den Kragen tut er um sien Haltz
> Dann wahr es ein Topf Schmaltz
> Den Schmaltz schmeert er auf sein Brot
> Dann wahr der kluge Mann tot!
>
> Keep them coming....this will make a good book!
> Rita Lyster
>
> On Jun 3, 2010, joepessarra <joepessarra at suddenlink.net> wrote:
> My roommate in college gave me this one.
>
> Mutter, Mutter, gibt mir Groschen,
> Ich muss Rutschbahn gehen.
> Oh, ja, dass ist so schoen,
> Auf der Rutschbahn gehen.
> Immer schneller, auf und unter,
> Bis nach dem Himmel kann Mann sehen.
>
> Mother, mother, give me a penny,
> I must go on the rollercoaster.
> Oh, yes, that is so fine,
> To go on the rollercoaster.
> Ever faster, up and down,
> Until one can see to heaven.
>
> I think I have all the words right, but anyone is welcome to correct me.
>
> Mein Deutsch ist schlect, aber mein Herz ist recht.
> (Ein alte deutsche Sagend, dass habe ich nur heute ausgemacht!) ;<))
>
> Joe in Texas
>
> From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
> [mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of Rita
> Lyster Sent: Thursday, June 03, 2010 2:43 PM
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Origin of given ame ILSE
>
> too much fun....does anyone else have other rhymes.....in my next life I am
> writing a book with these type of things. "sprichwort sagt..."
> Rita Lyster
> On Jun 3, 2010, Günther Böhm <GHBoehm at ish.de> wrote:
>
> Rita Lyster schrieb:
> > Just as a random note, has anyone heard of the rhyme: Ilse, Ilse,
> > keiner wilse? !!
>
> Hello Rita,
> yes I know it. In full, it reads:
>
> "Ilse Bilse, keiner willse.
> Kam der Koch, nahm se doch."
>
> Günther
>
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
>
--
Mit freundlichen Grüssen
Reiner Miericke
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list