[Ger-Poland-Volhynia] Record from Radom
Tony & Magda
mag_ton at yahoo.com
Wed Oct 14 04:18:54 PDT 2009
How did he obtain it ?? I am having trouble getting a response even for an 1882 birth record and a post - 10-- death record in Zambrow .Can contacting a Polish consulate in NYC help with it ???
Magda
--- On Tue, 10/13/09, ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org <ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org> wrote:
From: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org <ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org>
Subject: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 77, Issue 13
To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Date: Tuesday, October 13, 2009, 3:00 PM
Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to
ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org
You can reach the person managing the list at
ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..."
Today's Topics:
1. Poland and Volhynia (Dr. Frank Stewner)
2. Russian (Michael Stockhausen)
3. Re: Russian (Krampetz at aol.com)
4. Re: Russian (Edelgard Strobel)
5. Re: Russian (Karl Krueger)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Mon, 12 Oct 2009 21:41:20 +0200
From: "Dr. Frank Stewner" <dr.stewner at t-online.de>
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Poland and Volhynia
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Message-ID: <498819C52CEC46A3B7E15269DB411E03 at Acer>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
History is difficult in that area.
- before 1772 Greater Poland went up to nearly Kiev and covered total Volhynia.
- 1. partition in 1772 left Volhynia unchanged
- 2. partition in 1793 devided Volhynia into a western (Poland) and eastern part (Russia) east of Rowno as Guenther said.
- 3. partition in 1795 all Poland is devided between the Austrian-, German- and Russian Empire.
- 1806 Napoleon changed that
- 1815 the Vienna Congress remodeled Eastern Europe and Volynia belonged still to Russia up to the end of WW I.
- 1919 Poland reappeared on the map and Volhynia was devided between Poland (Oblast Volynski and Rivne). The Oblast Zhytomir stayed part of Russia.
Thus when we consider the timespan of 1815 to 1919 Volhynia belonged entirely to Russia.
Frank Stewner
------------------------------
Message: 2
Date: Mon, 12 Oct 2009 22:16:31 +0200
From: "Michael Stockhausen" <michael.stockhausen.ff at web.de>
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Russian
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Message-ID: <AAE3FEDBFB57424799A48414D154CD3F at name54xk1bba18>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=response
My friend in the US has now received a copy of his grandparents' marriage
record from Radom. As expected, it is written in Russian. Unfortunately,
neither he nor I can really read it (I can only read a few words and names).
Could someone kindly assist me? I would just need the basic information, no
complete translation. I can send a scan.
Thank you.
Michael (Stockhausen)
------------------------------
Message: 3
Date: Mon, 12 Oct 2009 22:17:19 EDT
From: Krampetz at aol.com
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Russian
To: michael.stockhausen.ff at web.de,
ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Message-ID: <cf1.609f46a8.38053d2f at aol.com>
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
A polish website _http://www.genealodzy.pl/Forum.phtml_
(http://www.genealodzy.pl/Forum.phtml)
offers translations of the old Cyrillic handwriting, it will
be given in Polish - but, Digital polish can be ably translated
by Google. You may get lucky and find someone that can
translate directly to English, but I'm told that old Cyrillic
isn't easy.
You may need to use Google translate of that site to figure
out how to join and post your request.
I had 12 documents very well done earlier this year.
Bob
In a message dated 10/12/2009 1:21:14 P.M. Pacific Daylight Time,
michael.stockhausen.ff at web.de writes:
My friend in the US has now received a copy of his grandparents' marriage
record from Radom. As expected, it is written in Russian. Unfortunately,
neither he nor I can really read it (I can only read a few words and
names).
Could someone kindly assist me? I would just need the basic information,
no
complete translation. I can send a scan.
Thank you.
Michael (Stockhausen)
------------------------------
Message: 4
Date: Tue, 13 Oct 2009 11:38:03 +0200
From: "Edelgard Strobel" <udo-edelgard at freenet.de>
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Russian
To: "Michael Stockhausen" <michael.stockhausen.ff at web.de>
Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Message-ID: <734AC6F4D18645B6A880B05F86564298 at acer747b59264e>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=original
Hallo Michael,
lass' es mich versuchen (let me try it).
Gr??e
Edelgard
----- Original Message -----
From: "Michael Stockhausen" <michael.stockhausen.ff at web.de>
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Sent: Monday, October 12, 2009 10:16 PM
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Russian
> My friend in the US has now received a copy of his grandparents' marriage
> record from Radom. As expected, it is written in Russian. Unfortunately,
> neither he nor I can really read it (I can only read a few words and
> names).
>
> Could someone kindly assist me? I would just need the basic information,
> no
> complete translation. I can send a scan.
>
> Thank you.
>
> Michael (Stockhausen)
>
>
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
>
>
------------------------------
Message: 5
Date: Tue, 13 Oct 2009 06:14:26 -0700 (PDT)
From: Karl Krueger <dabookk54 at yahoo.com>
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Russian
To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org, Michael Stockhausen
<michael.stockhausen.ff at web.de>
Message-ID: <57971.87390.qm at web55308.mail.re4.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
If you are devoted you can teach yourself. SGGEE has some pages based in English to help you learn how to read the essentials of handwritten Cyrillic documents at the URL below.
http://www.sggee.org/research/rus_translate/general_intro.html
--- On Mon, 10/12/09, Michael Stockhausen <michael.stockhausen.ff at web.de> wrote:
From: Michael Stockhausen <michael.stockhausen.ff at web.de>
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Russian
To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Date: Monday, October 12, 2009, 4:16 PM
My friend in the US has now received a copy of his grandparents' marriage
record from Radom. As expected, it is written in Russian. Unfortunately,
neither he nor I can really read it (I can only read a few words and names).
Could someone kindly assist me? I would just need the basic information, no
complete translation. I can send a scan.
Thank you.
Michael (Stockhausen)
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
------------------------------
_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the:
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html
End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 77, Issue 13
***************************************************
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list