[Ger-Poland-Volhynia] Polish Transcriber
Rachael Patterson
patterson.rachael at gmail.com
Sun Feb 5 12:55:14 PST 2006
A great Polish transcriber that I know of is Magdalena Bogdziewicz. She's
transcribed a 1808 rec from Plotsk Parish Archives for me & has done a
phenominal job. She is in the US & charges a nominal fee $30 US. If you are
interested, let me know & I can contact her for you; however, she is busily
moving at the current time.
Gilda Patterson
Calgary, AB
On 2/4/06, ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org <
ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org> wrote:
>
> Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to
> ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org
>
> You can reach the person managing the list at
> ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 33, Issue 3
> (DKrausePHS at aol.com)
> 2. Polish translation (Ednadill at aol.com)
> 3. Searching for Matalat (DrVbuzz at aol.com)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 3 Feb 2006 15:02:04 EST
> From: DKrausePHS at aol.com
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 33,
> Issue 3
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <236.641a098.311510bc at aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 3 Feb 2006 17:11:45 EST
> From: Ednadill at aol.com
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Polish translation
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <148.54a731a1.31152f21 at aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Hi,
> Can someone recommend a Polish translator in the US. The person that
> I
> have used in the past has taken another job and has post-phoned his
> translating services for the time-being. Two individuals have been
> recommended to me
> from the ATA list, but genealogy is not their specialty.
> I have (1) 1819 marriage document from Lipno, that I would like a full
> translation on. It is very clearly written.
> Also, of possible interest to Jerry. This is the marriage record for
> Michael Dill and Elisabeth Schwartzrok that contained the term "Dobracki"
> in
> it. Dobracki looks like a name as you said, not a place.
>
> Regards,
>
> Erik
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Sat, 4 Feb 2006 12:53:14 EST
> From: DrVbuzz at aol.com
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Searching for Matalat
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <21f.75f8ed4.3116440a at aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Is anyone researching the name Matalat? Looking for birth information re
> Virginia Matalat 1870-1880 in Volhynia.
>
> Victor Gess searching in Poland &
> Volhynia: Gess/Jess/Rode/Schmuland/Wonnek
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the:
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html
>
>
> End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 33, Issue 4
> **************************************************
>
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list