[Ger-Poland-Volhynia] name description - Consort
Juergen Bomert
juergen at bomert.de
Thu May 12 09:20:45 PDT 2005
No nobility at all.
Consors, Latin: u.a. gemeinsam, geschwisterlich !
Consorten often used in different records in Germany in the 18.th century as
: Geschäftsteilhaber, gemeinsame Erbnehmer.
My bad English does not allow me to try the translation.
Jürgen
----- Original Message -----
From: Jerry Frank <FranklySpeaking at shaw.ca>
To: Rose Ingram <roseingram at shaw.ca>; GPV Listerserv
<ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Sent: Thursday, May 12, 2005 5:07 PM
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] name description - Consort
> At 12:42 PM 05/05/2005, Rose Ingram wrote:
> >I'm looking at two 1795 death records written in German. Two women age
80
> >and 84 have the word 'consort' written before their names. Anyone know
what
> >this means?
> >
> >Rose Ingram
>
>
> Didn't see anyone respond to this question. My English dictionary says
> that the term applies to royalty and is the spouse of either King or
> Queen. However, I think it can also be applied to lower levels of
nobility
> in the same way. Though my German dictionary does not have the word, I
> would guess that the term is similar. These women are probably connected
> to some level of nobility. Is there any other indication that this might
> be the case such as an unusual surname?
>
>
> Jerry Frank - Calgary, Alberta
> FranklySpeaking at shaw.ca
>
>
>
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
>
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list