[Ger-Poland-Volhynia] Deograti or Deograto
Rose Ingram
roseingram at shaw.ca
Thu Dec 29 10:47:35 PST 2005
Thank you Guenther.
I have seen all three versions of the latin name used. About 2 or three
times I have seen (Gottlieb) written in brackets after the latin name.
Then in later one in the records the name Boguslai is written, which I
believe is Gottfried, for the same person (the father in a birth record).
About twice have I seen Bogumil written.
I think the Catholic clergy were not careful or wrote their own version.
Rose Ingram
From: "Günther Böhm"
> Rose Ingram schrieb:
>
>>Is the latin name Deograti or Deograto the equivalent to Gottlieb?, or can
>>it be used for Gottfried too?
>>
> Rose,
> more likely Gottlieb (beloved by god) since [lat.] gratus = pleasant,
> thankful. Pleasant = [German] lieb.
> The Latin name is Deograt[us], [Gen.] Deograti, [Dat.] Deograto.
> Another Latin version of Gottlieb is Amadeus which means the imperative
> "love God!"
> The Greek equivalent of Gottlieb is Theophil[os].
>
> The German names Gottgetreu, Gotthilf [-helf], Gottlieb, Gottlob,
> Gottwert etc. are pietist lutheran inventions of the late 17th to early
> 19th century why at those times catholic priests tended to annihilate
> this additional "secret" content by translating them into Latin. Later
> on it became fashionable to express an intellectual or noble background
> by using the Latin name versions.
>
> Guenther
>
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list