[Ger-Poland-Volhynia] German Occupation Descriptions
Jerry Frank
FranklySpeaking at shaw.ca
Mon Apr 12 09:57:24 PDT 2004
According to this web page:
http://www.wasatch.com/~rdemanow/jerutten/download.html
A Lossmann is the same as Lossgaenger or Loessner. Unfortunately it does
not offer a translation as it is "too difficult to translate."
Do these variations help with the interpretation?
At 12:06 PM 12/04/2004 -0400, Otto wrote:
>"Lossmann" undoubtedly is not a reference to 'looseman' but more so to a
>"Lot man," one having something to do with the drawing of lots... eg.
>military or lottery. . . . Providing it is the original spelling of the name.
>
>In Poland today, two males and three females still bear the name "Lossman.
>1m.+1f. in the Olszytn area -(OstPreussen)
>1m.+2f. in the Warsawa area -Mazowiekie
>
>On Apr 12, 2004, at 11:13 AM, Peter Fischer wrote:
>
>>Hi,
>>
>>I am curious as to what the occupation of "lossmann" may be. This occupation
>>is for a ancestor of mine that I know was a waterman, working on the lakes in
>>the Masurian area of East Prussia.
>>
>>Translated it means "loose man", but I'm sure that's not correct. Can anyone
>>tell me what it means in the context of 1850 East Prussia?
>>
>>Thanks,
>>
>>Peter Fischer
>>
>>
>Richard O. Schienke
>... Otto
Jerry Frank - Calgary, Alberta
FranklySpeaking at shaw.ca
More information about the Ger-Poland-Volhynia
mailing list